多语言点餐 · LANGUAGE

英文餐厅点餐系统:员工顾客看英文,老板后厨看中文

海外英语区的华人餐厅,难处不在你看不懂中文,而在你雇的本地服务员、进店的外国客人全看不懂。MiYaDine 把英文菜单、英文小票、英文扫码点餐页摆到前台,老板和后厨那头照旧是中文,同一道菜两边对得上。

MiYaDine 英文点餐收银界面:英文菜单与桌台,堂食外带外卖统一
前台点餐收银 · 英文菜单与按钮,老板后厨同步看中文

你自己看得懂中文,这从来不是问题。问题出在你雇的人和进门的客人身上——本地招来的服务员不认识汉字,住在附近的老外街坊更看不懂菜名。一块写着中文的出菜单、一张中文小票、一份中文菜单,到了他们手里都成了天书。英文餐厅点餐系统要解决的,正是这道横在你和员工、顾客之间的语言墙。

前台一面全英文,后台一面照旧中文

MiYaDine 在英语区的做法很干脆:员工和客人面对的那一面,全是英文——菜单是英文、按钮是英文、打出来的小票是英文、客人扫码弹出的点餐页也是英文;而你和后厨师傅这一面,界面、出菜单、经营数据照旧是中文。同一道菜,本地服务员报的是英文菜名,厨房收到的是中文,谁都不用猜,也不用谁临时去翻译。菜品在后台只录一次,前台英文、后厨中文自动对应,改价、停售、上时段菜,改一次两边一起变。

英文菜单点一次,堂食外带外卖都走它

客人点一份牛肉炒河粉,要不要加辣、配菜换不换、大份小份、堂食还是打包,这些规格和做法备注在英文菜单上一项项列清楚,本地客人自己看得明白,菜品规格加料 怎么配都列得下。高峰期人手紧,桌上贴个二维码,客人用手机 扫码点餐,英文菜单直接弹出来自助下单、自己加菜,省下来的正是英语区最贵的那点本地人工。堂食、外带、外卖三种单子统一在一套系统里走,前台不用切来切去。

英镑、澳元、东南亚货币,英语区不止一个国家

英语区横跨美国、英国、澳洲、新西兰,一直到新加坡、马来西亚这些华人多的东南亚地方,钞票却各不相同——$、£、A$,还有当地各色货币。MiYaDine 按门店所在国配多币种、多税制,小票上印的金额、货币符号、税费都是当地那一套;遇上 £、€ 这类符号,热敏打印机字库里没有的,打印时自动转成图片走纸,不会变成乱码方块。收银那头,现金、银行卡、储值卡可以混合付,自动找零、折扣、优惠券、会员价一并算清。(开店要办的税务登记和报税,是另一码事,可以看看同源的开店财税站。)

断网也照常,平板和收银机都跑得动

海外网络说断就断,英文餐厅点餐系统得扛得住。MiYaDine 支持断网照常营业,单子、收银、出餐一样不耽误,网回来了再同步。设备上 Windows 收银机和安卓平板都能跑,开一家小店用单机够稳;做大了上局域网、再到云端多店,总部一个网页看板就把英语区各家店的营业额、客单价、热销 TOP10、时段数据汇到一处,看的还是中文。

说到底,英语区的华人餐厅缺的不是一台会显示英文的收银机,而是一套让本地员工和外国客人看英文、让你和后厨看中文、两边还严丝合缝对得上的系统。你告诉我们店开在哪个国家、客群讲什么口音的英语,我们把英文菜单配好给你看一遍真实效果。其它语种和双语组合,都收在 多语言点餐 那一页。

// 常见问题 FAQ

本地服务员一句中文都不会,能用这套系统吗?

能。前台的菜单、按钮、小票、扫码点餐页全是英文,本地员工对着英文操作就行;后台和出菜单是中文,留给你和后厨看,两边在同一张单子上一一对应。

老板看不懂英文,会不会管不了账?

不会。经营数据、报表、出菜单这些都是中文,英文只出现在给员工和顾客看的那一面,营业额、客单价、热销这些你看的全是中文。

英语区各国货币不一样,小票金额会乱吗?

不会。按门店所在国配多币种、多税制,美元、英镑、澳元各算各的;£、€ 这类热敏机字库里没有的符号,打印时自动转成图片,不乱码。

英文小票上印的是英文菜名还是中文?

给客人的小票印英文菜名,客人看得懂;厨房收到的出品单是中文,师傅照着做,同一道菜两边对得上。

想看适合你餐厅的点餐方案?

加微信,用你的真实菜单跑一遍点餐、出单、结账流程。

微信咨询 → 微信 / 电话 · 18588769116