多语言点餐 · SPANISH

西班牙语餐厅点餐系统:从利马到马德里,员工顾客看西语,老板看中文

南美和西班牙的华人中餐厅用 MiYaDine:本地员工和顾客看西语菜单、小票和扫码点餐页,老板和后厨看中文,秘鲁索尔、阿根廷比索、欧元等多币种多税制按门店所在国配置,断网照常营业。

MiYaDine 西班牙语餐厅收银台点餐界面
收银台点餐 · 西语菜名下单,后厨中文出单,多币种结算

利马的中餐馆,招牌上写着 Chifa——这是秘鲁人对中餐的叫法;再到布宜诺斯艾利斯、圣地亚哥、墨西哥城,一路到马德里和巴塞罗那,华人开的中餐厅、自助餐、快餐档遍布整个西语世界。店里掌勺的是中国师傅,端盘子的多半是本地请来的西语员工,进门的客人张口就是西语。西班牙语餐厅点餐系统要接住的,正是这条从西语桌边到中文灶台的链路。

前台西语,后厨中文,同一道菜对得上

菜品在后台只录一次,前台就能双语显示:本地服务员看西语菜名、规格、加料下单,老板和后厨看中文出单,Pollo con verduras 和”青菜炒鸡”说的是同一道菜,谁都不用猜。改价、临时停售、上一道时段菜,改一次中西文一起变,不会出现西语菜单改了、中文还是老价格的错漏。双语怎么排、显示哪些字段,都能在多语言菜单里自己调。

一张小票,货币符号不能乱

西语区打小票有个藏得很深的坑:热敏打印机的字库里未必有西语的重音字母(ñ、á),更没有秘鲁索尔的 S/、各国比索的 $ 和欧元的 €。直接打,客人手里那张小票就是一排乱码或方块。MiYaDine 把西语文字和这些货币符号在打印时自动转成图片再走纸,所见即所得——小票上的当地文字和本地货币符号清清楚楚,这一点不少系统到现在都做不到。

客人扫码,西语菜单自己弹出来

高峰时段本地员工不够使,客人扫一下桌上的二维码,西语菜单直接在手机上打开,免装 App。点什么、要几份、堂食还是打包,自己挑清楚,订单实时进收银台和后厨。规格、加料、做法备注这些扫码点餐的选项摆在眼前,比隔着嘈杂大堂喊给服务员点得更准,客人也往往顺手多点一份。

多币种、多税制:西语区最实在的那道坎

西班牙语是一门语言,可它底下压着六七套货币和税制。秘鲁用索尔,阿根廷和智利各有自己的比索,墨西哥用墨西哥比索,西班牙用欧元——MiYaDine 多币种结算,按门店所在国设好币种和符号;税也一样,西班牙的 IVA、各南美国家的税率分别配置,收银时逐项算清。连锁开在不同国家,各店各走各的币种和税,总部网页看板上汇总的,仍是统一的中文数据。(至于开店要办的税务登记和报税合规,那是另一码事,可参考同源的海外开店财税。)

从一家 Chifa 到跨国连锁

收银支持现金、银行卡、储值卡混合,自动找零,折扣、优惠券、会员价、日报表都在里面;堂食桌台开台、并台、转台,外卖、外带、堂食统一一台机出单。Windows 收银机和安卓平板都能跑,网络不稳就走局域网,断网照常营业;门店多了,从单机连到局域网,再到云端多店和总部网页看板。你告诉我们店开在利马还是马德里、员工和客人讲哪种西语习惯,我们把对应的西语菜单配好,给你看一遍真实效果。想按国家看适配,可以翻服务国家,也可以在多语言点餐里看其他语种。

// 常见问题 FAQ

南美不同国家用的货币不一样,一套系统管得过来吗?

管得过来。MiYaDine 支持多币种,秘鲁索尔、阿根廷比索、智利比索、墨西哥比索、欧元各按门店所在国设置,小票上的货币符号自动转图打印,不会乱码。

本地员工只会西语,看不懂中文菜名能下单吗?

能。菜单和点餐界面设成中文加西语双语,员工看西语菜名下单,老板和后厨看中文,同一道菜两边对得上。

西班牙和南美各国的税不一样,账能算清吗?

能。多税制按门店所在国配置,西班牙的 IVA、各南美国家的税率分别设好,收银时逐项算清,连锁各店各走各的税。

网络不稳定的时候还能正常点餐结账吗?

可以。MiYaDine 走店内局域网也能开单、出餐、结账,外网断了照常营业,等需要多店统一时再切到云端模式。

想看适合你餐厅的点餐方案?

加微信,用你的真实菜单跑一遍点餐、出单、结账流程。

微信咨询 → 微信 / 电话 · 18588769116